вторник, 29 апреля 2014 г.

Агни Парфене и орфическая традиция

Агни Парфене (Αγνή Παρθένε), Чистая Дева — греческий православный гимн Пресвятой Богородице, распространённый святителем Нектарием Эгинским (1846—1920), который, по преданию, услышал слова и мелодию гимна от ангелов. Исполняется до или после православного богослужения, или во время пауз, например на Литургии, перед Причастием.



Агни Парфене в исполнении Дивны Любоевич:



Χαίρε Νύμφη – Радуйся невеста – это восклицание повторяется в тексте гимна после каждой строфы. Оно напоминает обращение к Шехине (Софии) в иудейской мистической традиции, в текстах которой часто звучит призыв к Шехине «Прииди невеста, Прииди невеста».

Обращаясь к Богородице, ее называют священными именами, традиция употреблений которых восходит к доэллинистическому времени: Деспина (Госпожа), (Нимфа) Невеста, Мать, Кора (Дочь), Базилисса (Царица), Пантанасса (Владычица Всего), Панагия (Всесвятая).

Дословный перевод гимна

Чистая Дева, Владычице, нескверная Богородице,
Дево, Мати Царице и всеорошенное руно.
Превысшая небес, [солнечных] лучей светлейшая,
Радосте девственных ликов, ангелов превышняя.
Просиявшая паче небес, света чистейшая.
Всех небесных воинств святейшая.

Марие Приснодево, Госпоже всего мира,
Нескверная Невесто всечистая, Владычице Всесвятая.
Марие невесто Властитильнице, причина нашей радости,
Дево святая, Царице, Мати пресвятая,
Честнейшая Херувим, препрославленнейшая,
Бесплотных Серафим, Престолов превышняя.

Радуйся, пение Херувимов, радуйся [хвалебная] песнь ангелов,
Радуйся, песнь Серафимов, радование архангелов.
Радуйся, мире и радосте, пристань спасения.
Чертоже Слова священный, цвете нетления.
Радуйся, Раю сладости и жизни вечныя.
Радуйся, древо живота, источниче бессмертия.

Тебя молю, Владычице, Тя ныне призываю.
На Тебя взираю со стыдом/страхом, Твоея милости взыскую.
Дево святая и нескверная, Владычица Всесвятая,
Тепле взываю к Тебе, Храме освященный.
Вступись за меня, избавь меня от врага
И наследника покажи мя жизни вечной.

Радуйся, Невеста неневестная.

Один из самых интригующих титулов Богородицы Кора семни, Басилиса – ритуальный титул, который воскрешает в памяти Элевсинские мистерии.

Титул Царицы – Базилиссы известен в критской минойской культуре как относящийся к Великой Богине. Деспина - госпожа – этот титул известен из надписей в святилище пеласгов на холмах Аркадии.

Χαίρε Νύμφη – это обращение к Невесте, встречающееся в орфических гимнах задолго до того, как данная инвокация была принята в Византийской церкви.

Орфический гимн Дионису – Вакху 2 в. РХ с добавленным рефреном Χαίρε Νύμφη, Deamonia Nymphe:



Я Диониса зову, оглашенного криками эйа!
Перворожденный и триждырожденный, двусущий владыка,
Неизреченный, неистовый, тайный, двухвидный, двурогий,
В пышном плюще, быколикий, эвой восклицающий, бурный,
Мяса вкуситель кровавого, чистый, трехлетний, увитый
Лозами, полными гроздьев, — тебя Ферсефоны с Зевесом
Неизреченное ложе, о бог Евбулей, породило.
Вместе с пестуньями, что опоясаны дивно, внемли же
Гласу молитвы моей и повей, беспорочный и сладкий,
Ты, о блаженный, ко мне благосклонное сердце имея!

Автор Агни Парфене, Святой Нектарий, был хорошо образован как в византийской церковной традиции, так и в дохристианских священных текстах и вероятно знал об оригинальном контексте на основе которого он составил свой гимн.

Комментариев нет:

Отправить комментарий